Vendredi 1 mai 2009
... Mais vrai ! Les Ch'tis débarquent en Hongrie ! Un ami allemand m'a dit que le film était aussi sorti dans son pays. Alors qu'au début, on pensait que le film n'allait avoir qu'un succès régional, voilà que les Ch'tis sont propulsés au rang de stars internationales !

Ch'est bieau, t'cho biloute, hein ?

Par Elly
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Jeudi 9 avril 2009
Amélie on bike
Amélie mit dem Fahrradt
Amélie bicilkivel

Lac Rouge / Red Lake / Rot See

 


Sur son royal destrier à deux roues, Amélie poursuit son périple jusqu'à Nagyvázsony (Quand même, pour réussir à trouver un Selle Français de pure race en Hongrie, il faut en avoir, de la chance ).






Princesse Amélie a été secourue d'un dragon sanguinaire par un preux chevalier.    
Mais le preux, un peu trop empressé, avait déjà prévenu les cigognes locales, pour la livraison de l'heureux événement. Or, Amélie, libre comme l'air, ne l'entendait pas de cette oreille, et poursuivit son chemin jusqu'à Pécsely.


La suite au prochain épisode...
Par Elly - Publié dans : Le Fabuleux voyage d'Amélie
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Jeudi 9 avril 2009

Amélie in Szekszárd
Amélie Szekszárdon
Cette ville est avant tout connue pour ses excellents vins.

This city is above all known for its excellent wine.

Diese Stadt ist für ihr guten Wein bekannt.

Híres ez a város, mert nagyon finom a bora.

Une importante minorité allemande vit à Szekszárd.  S'y trouve d'ailleurs le seul théâtre du pays où toutes les représentations sont jouées dans la langue de Goethe.

An important German minority lives in Szekszárd. There, you can find the only German theater in Hungary.

Eine wichtige deutsche Minorität wohnt in Szekszárd. Es gibt nur ein deutsches Theater in Ungarn, und das ist die Deutsche Bühne von Szekszárd.

Sok Német él Szeksárdon. Csak egy német színház van Magyarországon, és ez a szekszárdi.





























Il se situe sur la place János Garay, poète, romancier et journaliste hongrois né à Szekszárd en 1812.

It is on János Garay square, named after a Hungarian poet, novelist and journalist born in Szekszárd in 1812.

Es liegt an János Garay Platz. Dieser Mann war ein ungaricher Dichter, Romanautor und Journalist, in Szekszárd 1812 geboren.

Ez a Garay János téren. Ö egy magyar költö, regényíró és újságíró, aki Szekszárdon 1812-ben született.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Autre poète et enfant de la ville, Mihály Babits était aussi traducteur : c'est lui qui a le premier traduit en hongrois La Divine comédie de Dante. Le Centre de la Culture porte son nom.

Another poet and child of the city, Mihály Babits was also a translator: he was the first to translate Dante's The Divine Comedy into Hungarian. The Cultural Center was named after him.

Ein anderer Dichter und Kind der Stadt, Mihály Babits war auch Übersetzer : er war der erste, der Dantes Göttlicher Komödie ins Ungarische übersezt. Das Kulturzentrum wurde nach ihn genannt. 

Egy másik költö és város gyermeke, Babits Mihály fordító is volt : ö volt az, aki elöször Dante Isteni Színjátékát megfordított. A Müvelödési Ház utána nevezett.

Ferenc Liszt (littéralement "François Farine"  - ce nom de boulanger casse un peu le mythe ! - plus connu en France sous son nom autrichien Franz) a donné plusieurs concerts dans la Maison Augusz, bâtiment néo-gothique qui abrite aujourd'hui une école de musique.

Ferenc Liszt (his family name means "flour", which debunks the myth ! ) gave several concerts in the Augusz House, a neo-gothic building, which is today a music school.

Franz Liszt (sein Familienname bedeutet "Mehl" ) gab mehrere Konzerte in dem Augusz Haus, das heute eine Musikschule ist.

Liszt Ferenc több koncertet adott az Augusz Házban. Ma ez a neogótikus épület egy zeneiskola.
Mairie et église catholique / City hall and Catholic church / Rathaus und katolische Kirche / Városháza és katolikus templom

Préfecture, avec dans la cour, les ruines de l'abbaye bénédictine fondée par le roi Béla 1er en 1061.

County Seat with, in its courtyard, the ruins of the Benedictine abbey founded by king Béla 1st in 1061.

Vármegyeháza : az udvárban vannak a benediktiner apátság romok. Azt I. Béla király alapította 1061.
Par Elly - Publié dans : Le Fabuleux voyage d'Amélie
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Jeudi 9 avril 2009
Amélie in Székesfehérvár
Amélie Székesfehérváron

Après un séjour à Veszprém, cité des reines, Amélie est allée trôner sur le "Siège du Château Blanc", où se faisaient couronner les rois de Hongrie jusqu'au XVIème siècle.

After staying in Veszprém, the city of queens, Amélie went to throne on the "Seat of the White Castle", where the kings of Hungary were crowned until the 16th century.

Nach Veszprém, die Stadt den Königinnen, Amélie kam und thronte auf dem "Sitz der weiβe Burg", wo die Könige Ungarns, bis das 16. Jahrhundert gekrönt wurden.

Veszprém, a királnöknek a városa, után érkezett Amélie Székesfehérváron, a királoknak a városa.  






La pharmacie de de l'Aigle Noir fut fondée par les Jésuites en 1758. Elle abrite aujourd'hui un musée.

The pharmacy of the Black Eagle was founded by the Jesuits in 1758. Today, it is a museum.

Die Apotheke des Schwartzen Adlers wurde von den Jesuiten 1758 gegründet. Heute ist es ein Museum.

1758, a Jezsuiták alapozták a Fekete Sas patikát. Ma, ez egy múzeum. 
Par Elly - Publié dans : Le Fabuleux voyage d'Amélie
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Jeudi 9 avril 2009

Amélie in Sopron
Amélie Sopronban  
Après s'être fait une beauté chez le Barbier de Sopron, Amélie est allée boire une chope de la bière locale, qui est appréciée dans tout le pays. Puis elle a flâné dans la vieille ville.

After having her hair cut at the Barber of Sopron, Amélie went to drink a pint of the local beer, which is appreciated in the whole country. Then she strolled in the old town.


Der Barbier von Sopron machte für Amélie eine neue Frisur. Als sie war sehr schön, ging sie in eine Bar und trank sie einen Schoppen lokales Bier, das man in den ganzen Land mag. Dann flanierte sie in der alte Stadt.


Amélie van egy új frizurája a soproni borbélynél. Amikor szép, megy sörözni egyet. A Soproni sör nagyon tetszik neki. Utána kószál a régi városban. 

 

Par Elly - Publié dans : Le Fabuleux voyage d'Amélie
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander

Présentation

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Juillet 2009
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus